Le texte sacré et les enjeux pluridisciplinaires de la traduction

NaoufalEL BAKALI, Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction- Tanger, Maroc

   La traduction du texte sacré est l’une des questions épineuses qui ne cessent de guetter les sciences humaines et les sciences théologiques. Ce faisant, les religions et les croyances, à travers les trois monothéismes abrahamiques, en l’occurrence, le Judaïsme, le Christianisme et l’Islam n’ont pas la même conception vis-à-vis la traduction de leur Ecritures. La religion Judaïque avait lutté contre toute tentative de traduction de la Torah. Le Christianisme pour sa part a autorisé la traduction par le biais de Saint Jérôme en 347, sans oublier d’autres traductions qui ont eu lieu dans de diverses langues européennes vernaculaires, en contribuant ainsi à la constitution du nouveau Testament. Par ailleurs, la traduction du Coran a été considérée comme blasphématoire parce qu’il a été rédigé dès le début en langue arabe, langue divine en Islam, à l’encontre de la Bible et en particulier le Nouveau Testament rédigé en Grec, ce qui a poussé à encourager les traductions en langue latine qui était dominante en cette époque. Ainsi, notre communication va s’inscrire dans un projet qui se donne pour tâche d’examiner les enjeux religieux, culturels et linguistiques de la traduction du texte sacré , c’est pourquoi nous optons pour l’étude de trois axes relatifs à la thématique du texte sacré et les enjeux de la traduction, car nous commencerons par la religion et les défis de la traduction, ensuite les enjeux culturels de la traduction du texte sacré et puis en final, les problèmes x linguistiques de la traduction du texte sacré. Dans le même sillage, notre travail s’articulera autour du Coran en particulier, afin de mieux approcher la problématique en perspective. En outre, nombreuses sont les études et les théories qui se sont intéressées à la traduction du texte sacré, mais tout en ayant le même constat, celui de la délicatesse de la tâche du traducteur des textes sacrés. Plusieurs enjeux et défis s’y mêlent alors, car la parole de Dieu dans les trois religions monothéistes, se réunissent sur l’impossibilité de réécrire le texte sacré étant donné que la traduction reste une reproduction du texte source. Or, l’usage de l’interprétation et de l’herméneutique permet en quelque sorte d’avoir une version dans la mesure du possible sans pour autant tomber dans le mimétisme inter-linguistique.

Notice biographique :

   Naoufal El BAKALI est enseignant-chercheur à l’Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction à Tanger, université Abdelmalek Essaâdi, où il enseigne les pratiques textuelles de langue française. Il a obtenu une thèse de doctorat en langue et littérature françaises de la faculté des lettres et sciences humaines Dhar-El Mehrez de Fès en 2013. Il est membre de groupes de recherches au Maroc et en Espagne sur la littérature et la traduction. Il participe à des colloques nationaux et internationaux et auteur d’articles sur la littérature marocaine d’expression française, notamment l’écriture de témoignage ; il a publié également des articles sur la traduction littéraire et ses aspects culturels.

إعلانــات المؤسســة

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
إعلان الدروس التكميلية

إلى طلبة مسلك الدكتوراه

  تخبر إدارة المؤسسة طلبة مسلك الدكتوراه فوج 2016-2017 وفوج 2017-2018 بأن دروس برنامج التكوين التكميلي ستنطلق يوم الاثثنين 05 مارس 2018.

تحميل إعلان الدروس التكميلية

? L’humanisme en question, quels horizons

Colloque international organisé les 8 -9 mai 2018 à l’Etablissement Dar El Hadith El Hassania des Hautes Etudes Islamiques, Rabat, Maroc

Coordinateur : Pr. Jamal EL QASRI

Appel  à communication

  Avec la recrudescence de la violence dans le monde, le sentiment d’une faillite ou, du moins, d’un ébranlement généralisés des croyances et des idéologies à la faveur d’un matérialisme ambiant, et surtout le  retour sur scène de pratiques inhumaines que l’on croyait révolues, comme,récemment, cellede  l’esclavage en Lybie, la question de l’homme comme valeur reprend toute son ampleur et  s’avère  d’une épineuseactualité.Cette question, il est vrai, n’est pas nouvelle, etles réponses sont aussi variées et complexes que parfois inconciliables. En opposition ouen concurrence avec la religion, l’humanismeeuropéen a été, dans ce sens,d’un apport considérable. Ila mis l’homme au centre de ses réflexions en lui postulant la capacité de prendre en charge son propre destin et en développant une philosophie et une éthique fondées sur l’universalité de certains principes que nous reconnaissons comme fondamentaux, ceux, notamment,de la dignité,de la liberté et de l’égalité.

  L’objectif de ce colloque sur l’humanisme est non seulement de revisiter cet apport, mais surtout de voir dans quelle mesure il sert à saisirla complexité du présent et à prospecter l’avenir. Cependant, il convientde signaler que ce courant de pensée est actuellement bien mis en doute. Ses principes ne sont-ils pas continuellement contredits dans les faits ? Et puis, leurs prétendues universalités n’ont-ils pas été souvent le prétexte à la colonisation ou l’invasion de pays ? Bien plus, avec cette foi illimitée dans les capacités de l’homme, ne court-on pas le risque de la  destruction même de l’espèce humaine ? Au lendemain de la deuxième guerre mondiale, C. Lévi-Strauss avait parlé à ce propos d’ « humanisme dévergondé »,quand un autre comme T. Todorov s’en est tenu à explorer la face lumineuse en prônant le retour à un « humanisme tempéré ». Apprécié ou décrié, l’humanisme pose davantage de questions qu’il n’en résout, d’autant plus que l’homme, avec les problèmes éthiques que soulèvent aujourd’hui le clonage ou l’intelligence artificielle, sera tôt ou tard amené à s’interroger (de nouveau) sur l’essence même de sa nature.

AXES DE LECTURE PROPOSÉS:

  Humanisme et religion
  Humanisme et fiction futuriste
  Humanisme et éthique
  Humanisme et éducation
  Humanisme et post-humanisme
  Humanisme et neurosciences

  Le comité scientifique privilégiera les propositions abordant ces axes et soulevant des problématiques en rapport avec l’actualité ou avec des écrits plus ou moins récents.

LANGUES DE COMMUNICATION:

  Les langues de communication sont le français et l’anglais. Les communications en français seront présentées le 8 mai  et en anglais, le 9 mai 2018. Le temps alloué à chaque communication est de 15 à 20 minutes.Merci de faire parvenir titre et résumé de la proposition (300 mots maximum) en français,accompagnés d’une notice bio-bibliographique succincte de l’auteur,  au Pr. Jamal El Qasri au courriel : عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته. et en anglais au Pr. Nadia Halim : عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

DATES IMPORTANTES:

  - Appel à communication : 23 décembre 2017
  - Délai de soumission : 16 février 2018
  - Réponse aux contributeurs : 26 février 2018
  - Organisation du colloque : 8 et 9 mai 2018

PUBLICATION:

 Les articles définitifs sont à envoyer pour la publication après le colloque pour le 30 juin 2018date limite.

COMITE D’ORGANISATION:

  Pr. Abderrahmane GHARIOUA
  Pr. Amal SFAÏRA
  Pr. Bouchra CHAKIR
  Pr. Jamal EL QASRI (coordinateur)
  Pr. Hssein KHTOU

  Pr. Nadia HALIM (coordinatrice)
  Pr. Samira NAIR

COMITE SCIENTIFIQUE:

  Pr. Abderrahmane GHARIOUA
  Pr. Amal SFAÏRA
  Pr. Bouchra CHAKIR
  Pr. Fouad BEN AHMED
  Pr. Ghizlane TAHIRI ALAOUI
  Pr. Jamal EL QASRI
  Pr. Hssein KHTOU
  Pr. Nadia HALIM
  Pr. Najemeddine SOUGHATI
  Pr. Samira NAIR

Télécharger l'annonce de: L’humanisme en question, quels horizons ?

Dar Al Hadith Al Hassania Institution Organizes its 3rd International Conference on: Language, Culture, and Religion: Multicultural Perspectives On May 8-9, 2018

  That globalization has caused great changes in the texture of cultures, discourses, and cultural practices is not open to doubt. Besides, cultural encounters, shocks, and clashes have increased, and so have their accompanying discourses and narratives. The need for multi-perspective and multicultural approaches has become imperative to reconsider conventional discourses of assimilation or absorption of differences which undermine diversity.

  The conference aims to shed light on issues pertaining to language, culture, and religion, at large from, a pluri-disciplinary and/or multicultural perspective for a better understanding of the multiple, multi-faceted, and highly complex relations between the three pivotal components of the triad, language, culture, and religion.

Focal interest areas include (but are not limited to) tvhe following topics:

  • Media, religion, and literature
  • Religion and representations
  • Language, identity, and culture
  • Religion, multiculturalism, and national integration
  • Interfaith dialogue
  • Foreign languages in Islamic Studies programs
  • Cultural diversity and language-planning
  • Religious reforms
  • Islamophobia
  • Translation
  • Religious pluralism
  • Extremism and deradicalization

  The languages of the conference are English and French (papers written in French being scheduled to be delivered on May 8, 2018 and papers in English, on May 9, 2018).

  Presentations will be allocated 15 minutes each. Please, submit your abstracts (between 250 and 300 words) in English to Prof. Nadia Halim at عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته. and in French to Prof. Jamal EL QASRI at عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.." style="color: #000000;">عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.. All submissions go through a rigorous blind review.

Important dates:

  • Abstract submission deadline: February 16, 2018
  • Paper acceptance notification: February 26, 2018
  • Conference: May 8-9, 2018
  • Full Paper Submission: June 30, 2018
  • Selected papers will be published in a special volume, as Conference Proceedings.

Organizing Committee:

English language teachers:                                       French language teachers:
  • Prof. Nadia HALIM (coordinator)                               Prof. Jamal EL QASRI (coordinator)
  • Prof. Hssein KHTOU                                                • Prof. Bouchra CHAKIR
  • Prof. Samira NAIR                                                  Prof. Abderrahman GHARIOUA
                                                                                • Prof. Amal SFAÏRA

Scientific Committee:

  • Prof. Saber EL ASRI (Faculty of Lettres and Human Sciences, Mohamed V University, Rabat)                        
  • Prof. Fouad BEN AHMED (Dar Al HadithAl Hassania Institution, Rabat)

  Prof. Reddad ERGUIG (Faculty of Letters and Human Sciences, Chouaib Doukkali University, El Jadida)          
  •
Prof. Bouchra CHAKIR (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)

  Prof. Nadia HALIM (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)                                                               
  •
Prof. Jamal EL QASRI (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)

  Prof. Hssein KHTOU (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)                                                             
  •
Prof. Abderrahmane GHARIOUA (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)

  Prof. Samira NAIR (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)                                                               
  • Prof. Amal SFAÏRA (Dar Al Hadith Al Hassania Institution, Rabat)

  Prof. Khalid SAQI (Mohamed VI Institute for Quranic Readings and Studies, Rabat)                                     
  • Prof. Najemeddine SOUGHATI (Faculty of Letters and Human Sciences, Ibn Tofail University, Kenitra)

  • Prof. Ghizlane TAHIRI ALAOUI (Faculty of Education Sciences, Mohamed V University, Rabat )

Participation Form:

Full name:
Affiliation:
Current position:
Mailing Address:
Cell Phone:
Title:
Abstract:

Keywords:
Short Biography (50-word maximum)

Download the Dar Al Hadith Al Hassania Institution Organizes its 3rd International Conference on:
Language, Culture, and Religion: Multicultural Perspectives On May 8-9, 2018.

إعلان استئناف الدراسة بالطور الثاني2017-2018

  تخبر إدارة المؤسسة جميع الطلبة أن الدراسة بجميع الفصول ستستأنف يوم الأربعاء 7 فبراير 2018 .

والسلام.

تحميل الإعلان

تابعونـــا على

facebook circle graygrayyoutube circle graygooglelinkedin circle grayskype circle gray

النشرة البريدية

إبق على تواصل مع جديد مؤسسة دار الحديث الحسنية

موقع المؤسسة

مراسلة المؤسسة

 رقم 456، ملتقى شارعي النخيل والزيتون - حي الرياض – الرباط home

  2125.37.57.15.23+

telephone
  2125.37.57.15.29+ fax
 عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته. email